漢字で意味を推測できない広東語語彙
2023.04.28香港もしくは広東省へ赴任するから、香港映画に興味を持っているからなどで、広東語を始めた方が多くいらっしゃいます。
広東語は北京語のように巻き舌音がなく、発音しやすい一方で、文字から意味を推測することができないかもしれません。
なぜかというと、広東語にも日本語の外来語のような言葉がたくさん存在しているからです。
ここではいくつかを紹介します。
【1】拗撬(aau3 giu6)
出自:英語の「argue」
英語の意味:言い争う、論争[口論]する
広東語の意味:言い争う、論争[口論]する
例文:點解你哋咁多拗撬噶?(どうしてこんなに口喧嘩が多いの?)
【2】肥佬(fei4 lou2)
(太っている人という意味ではありませんよ~)
出自:英語の「fail」
英語の意味:失敗する、しくじる
広東語の意味:〔テストに〕落第する、落ちる、落第点を取る
例文:點算呀,我今日個測試又肥佬呀。(どうしよう。今日のテストまた不合格かも。)
【3】士多啤梨(si6 do1 be1 lei2)
出自:英語の「strawberry」
英語の意味:いちご
広東語の意味:いちご
例文:今日啲士多啤梨好靚喔。(今日のいちごは新鮮そうね!)
【4】士多(si6 do1)
出自:英語の「store」
英語の意味:店、小売店、商店、貯蔵所
広東語の意味:店、小売店、商店
例文:啊仔,去街口間士多買支啤酒翻嚟呀!(交差点にあるお店からビール一本買ってきて。)
【5】冧巴(lam1 baa2)
出自:英語の「number」
英語の意味:数字、番号
広東語の意味:数字、番号
例文:可唔可以留個冧巴呀?(電話番号教えてもらえる?)