事業内容 中国語通訳
同時通訳
同時通訳は、話者の話を聞くとほぼ同時に訳出を行う形態です。
セミナー、シンポジウム 、国際会議、記者会見、インタビュー通訳などで必要となる中国語同時通訳を承っております。
同時通訳について
同時通訳は、話者の話を聞くとほぼ同時に訳出を行う形態です。通訳者は、ブースと呼ばれる会場の一角に設置された小部屋に入り、その中で作業を行う事になります。通訳者の音声はブース内のマイクを通して聴衆のイヤフォンに届けられます。同時通訳作業は非常に重い負荷を通訳者に要求するため、2人ないしは3人が同時にブースに入り15分程度の間隔で交代します。高度な通訳技術、経験、集中力を必要とします。通常、半日程度では2名体制で通訳業務を行います。長時間に及ぶ場合は必要に応じて3名以上の体制で行います。
また、事前の知識把握も必要不可欠です。十分な準備のもと、すみやかな対応を必要とします。
ウィスパリング通訳について
方式的には同時通訳と同一であるが、通訳者はブース内ではなく、通訳を必要とする人間の近くに位置して聞き手にささやく程度の声で通訳をしていきます。自らの声やその他の音が障害となるため、同時通訳と同じかそれ以上に負荷がかかる作業です。正確な通訳を長時間行う事は非常に難しいとされます。
ウィスパリング通訳は聞き手の人数が極少人数のシチュエーションに限って可能な同時通訳で、高価な通訳設備の用意が必要ないため、費用を抑えて同時通訳のメリットを活かせる方法です。企業内の会議などで使用される事が多いです。
テープ起こしについて
ご依頼いただきました同時通訳音声のテープ起こしも承っております。
中国語、日本語それぞれネイティブのスタッフによる聴き取りをし、ダブルチェックによって原稿を作成いたします。
業務のご依頼について
業務の流れ
まずはメールまたは電話でお気軽にご相談下さい。
※その際、日程・時間・場所・内容・言語・参加者人数などをお知らせ下さい。
ご要望に応じお見積書の作成、ご希望条件とのすり合わせを行い、弊社のデータベースから条件に適した人材を厳選致します。
事前に参考資料・専門用語など情報収集し当日は万全の体制で臨みます。
料金
半日 | 一日 | |
---|---|---|
1人料金 | ¥70,000〜 | ¥104,880〜 |
消費税は別途申し受けます。
お支払い方法
初回のお取引の場合、原則として前払いでお願いしております。法人様の場合、支払い時期応相談。
請求書、領収書などは、ご希望があればPDFファイルをメールで送付致します。
主な実績
プロジェクト名 | 会 場 | 受信台数 |
---|---|---|
国際鉄スクラップ会議 International Steel Scrap Conference 2024 (中国語⇔日本語) | ヒルトン東京お台場 | 120台 |
上海杭州湾経済技術開発 日系企業投資説明会 日本語と中国語の同時通訳 | 京王プラザホテル、スイスホテル南海大阪 | 100台 | 四川成都金融サービス、ビジネス環境と電子情報産業 (中国語⇔日本語) | 京王プラザホテル | 100台 |
企画開発のためのリサーチのユーザーインタビュー 日本語と中国語の同時通訳 | 中国の一般生活者へのZoomインタビュー オンライン形式 | |
遠藤実歌謡音楽振興財団 日中著作権制度の現状と今後 (中国語⇔日本語) | 古賀政男音楽博物館けやきホール | 100台 |
Taiwan CCAT/OCPT Day Tokyo invitation (中国語⇔日本語) | 秋葉原コンベンションホール | 120台 |
島根・寧夏大学国際共同研究所落成記念 国際シンポジウム (中国語⇔日本語) | 島根県 くにびきメッセ 国際会議場 | 600台 |
「ボクらの時代」、映画レッドクリフ(原題:赤壁)について 金城武 トニー・レオン(梁朝偉) ジョン・ウー(呉宇森) (広東語⇔日本語) | ザ・ペニンシュラ東京 |